Pearl S. Buck, nhà văn nữ người Mỹ gốc Hoa, đã khắc họa nên bức tranh sử thi về cuộc sống đa dạng và biến động của Trung Quốc đầu thế kỷ XX, đồng thời để lại dấu ấn sâu đậm với những kiệt tác tự truyện. Tài năng văn chương xuất sắc của bà đã được vinh danh bằng giải Nobel Văn học năm 1938. Không chỉ là một cây bút lỗi lạc, Pearl S. Buck còn là một nhà hoạt động xã hội tích cực, bắc cầu nối văn hóa giữa phương Đông và phương Tây.
Sinh ra trong gia đình truyền giáo Mỹ, Pearl Comfort Sydenstricker, hay còn được biết đến với tên tiếng Trung là Trại Chân Châu, đã gắn bó với Trung Quốc từ thuở ấu thơ. Lớn lên giữa lòng xã hội Trung Hoa, bà sớm vun đắp tình yêu và sự thấu hiểu sâu sắc đối với con người và văn hóa nơi đây, luôn cảm thông và sẻ chia với những mảnh đời bất hạnh. Hành trình học vấn của bà trải dài từ trường Anh ngữ tại Thượng Hải đến trường Đại học Randolph Macon tại Virginia, Hoa Kỳ. Năm 1917, sau khi kết hôn với một mục sư, bà quay trở lại miền Bắc Trung Quốc để tiếp tục công việc truyền giáo và giảng dạy tại Đại học Nam Kinh và Kim Lăng.
Sự nghiệp văn chương của Pearl S. Buck bắt đầu vào năm 1925 với cuốn tiểu thuyết đầu tay “Gió Đông, Gió Tây” (xuất bản năm 1930). Kể từ đó, bà liên tiếp cho ra đời những tác phẩm kinh điển về Trung Quốc, nổi bật trong số đó là “Đất Lành” – cuốn tiểu thuyết đã mang về cho bà giải thưởng Pulitzer danh giá năm 1931. Các tác phẩm khác như “Những Người Con Trai”, “Một Nhà Chia Rẽ”, “Người Mẹ”, “Những Đứa Trẻ Chậm Lớn”… đều góp phần khẳng định tên tuổi của bà trong làng văn học thế giới. Bằng giọng văn chân thực và sâu sắc, Pearl S. Buck đã tái hiện một cách sống động bức tranh nông thôn Trung Quốc, điều này đã giúp bà giành được giải Nobel Văn học năm 1938.
Không ngừng sáng tạo, sau khi nhận giải Nobel, Pearl S. Buck tiếp tục cống hiến cho văn học với nhiều thể loại khác nhau, từ văn xuôi, kịch, kịch bản phim, tiểu luận đến sách thiếu nhi. Bà cũng là người có công dịch thuật nhiều tác phẩm kinh điển của văn học Trung Quốc sang tiếng Anh, trong đó có “Thủy Hử”. Trong thời kỳ Thế chiến II, bà tích cực tham gia vào các hoạt động phản đối chủ nghĩa phát xít thông qua các bài viết chính trị. Những năm 1950, bà sử dụng bút danh I. Sedge để viết về các vấn đề gia đình và xã hội Mỹ.
Không chỉ là một nhà văn, Pearl S. Buck còn là một nhà hoạt động xã hội đầy tâm huyết. Bà quan tâm đến trách nhiệm của các nhà khoa học nguyên tử trong việc chế tạo vũ khí hủy diệt hàng loạt và tích cực tham gia các hoạt động từ thiện, xã hội. Bà là người sáng lập Hiệp hội Đông-Tây (1941) nhằm thúc đẩy sự hiểu biết giữa các dân tộc trên thế giới, đồng sáng lập tổ chức Welcome Home (1949) để hỗ trợ trẻ mồ côi, và thành lập Quỹ Pearl S. Buck (1963) với số tiền quyên góp lên đến 7 triệu đô la.
“Ảo Vọng” là một trong những tác phẩm của Pearl S. Buck đã được dịch sang tiếng Việt. Câu chuyện xoay quanh bi kịch của một gia đình trải dài qua nhiều thế hệ trong ngôi nhà lớn trên đỉnh đồi ở Manchester, Vermont. Từ sự suy tàn của dòng họ Winsten với những truyền thống và giai cấp đã lỗi thời, đến cuộc sống và những trải nghiệm của Elinor và William Asher, câu chuyện hé mở những khúc quanh bất ngờ với dàn nhân vật đa chiều, từ người cha nghiêm khắc Adam Winsten đến người mẹ dịu dàng Emma. Cuộc đấu tranh nội tâm giữa việc giữ gìn hay từ bỏ di sản gia đình, cả về vật chất lẫn tinh thần, đặt ra câu hỏi về giá trị đích thực của tình thân và những lựa chọn trong cuộc đời. “Ảo Vọng” hứa hẹn mang đến cho người đọc những rung động sâu sắc, những nỗi buồn man mác và những ước mơ khát khao.