“Cô Bé Anh Hùng” là câu chuyện phiêu lưu đầy cảm hứng được P.J. Stahl, một tên tuổi lừng lẫy trong văn học thiếu nhi thế giới, chuyển thể từ tác phẩm gốc “Маруся” (1871) của nữ văn sĩ Nga-Ukraina Marko Vovtchok. Phiên bản tiếng Pháp “Maroussia” ra đời năm 1878 dưới ngòi bút của Pierre-Jules Hetzel, chính là P.J. Stahl, đã đặt nền móng cho bản dịch tiếng Việt “Cô Bé Anh Hùng” mà chúng ta có hôm nay, do dịch giả Thùy Dương thực hiện. Tác phẩm này còn là nguồn cảm hứng cho “Con Đường Cứu Nước” của Thẩm Thệ Hà và Hường Hoa, xuất bản năm 1947, giữa thời điểm đất nước còn chìm trong khói lửa chiến tranh. Được đón nhận nồng nhiệt như một làn gió mới trong bối cảnh văn học đương thời, “Con Đường Cứu Nước” đã góp phần tiếp thêm sức mạnh cho tinh thần dân tộc trên con đường tiến bước gian nan.
P.J. Stahl, sánh ngang với những cây bút thiếu nhi nổi tiếng như Comtesse de Ségur, Colette Vivier và Yvonne Ostroga, đã khéo léo tái hiện câu chuyện “Cô Bé Anh Hùng” với văn phong giàu tính giáo dục và lôi cuốn. Bản dịch tiếng Việt của Thùy Dương không chỉ trung thành với nguyên tác mà còn khéo léo lồng ghép bối cảnh và tinh thần thời đại, đặc biệt là sự hy sinh cao cả của thế hệ trẻ trong thời loạn. Chính sự kết hợp hài hòa giữa nội dung cảm động và văn phong tinh tế đã giúp tác phẩm gặt hái được thành công vang dội trên toàn thế giới.
Giờ đây, “Cô Bé Anh Hùng” được tái bản với mong muốn thắp lên ngọn lửa anh hùng trong lòng các bạn đọc trẻ Việt Nam. Cuốn sách như một món quà xuân ý nghĩa, mang đến thông điệp về tinh thần chiến đấu bất khuất và niềm tin vào tương lai tươi sáng. Hãy cùng lật giở từng trang sách trong không khí rộn ràng của mùa xuân để khám phá hành trình phiêu lưu đầy cảm hứng của cô bé anh hùng, đồng thời cảm nhận sâu sắc hơn về ý chí kiên cường của một dân tộc vươn lên trong gian khó. “Cô Bé Anh Hùng” của P.J. Stahl, một tác phẩm kinh điển vượt thời gian, hứa hẹn sẽ là một trải nghiệm đọc đáng nhớ cho mọi thế hệ.