Patrick Modiano, một trong những nhà văn tài năng nhất của Pháp, đưa người đọc vào cuộc hành trình ngược thời gian đầy xúc động với “Những Cậu Bé Can Đảm Thế”. Tác phẩm, được dịch giả Lâm An chuyển ngữ tiếng Việt, khám phá những kỷ niệm và nỗi nhớ về thời thơ ấu của nhân vật chính tại trường nội trú Válvert trong bối cảnh nước Pháp hậu Thế chiến II. Những ký ức về quá khứ hiện lên mờ ảo nhưng đầy ám ảnh, đan xen và ảnh hưởng sâu sắc đến cuộc sống hiện tại.
Trường Válvert với khuôn viên tráng lệ và những tòa nhà cổ kính là nơi chứng kiến tuổi thơ đầy màu sắc của những cậu bé can đảm. Họ cùng nhau trải qua những khoảnh khắc vui buồn, những trò chơi ngây thơ, những mộng mơ hồn nhiên và cả những nỗi cô đơn khó gọi tên. Tình bạn trong những năm tháng nội trú được khắc họa rõ nét, song hành cùng những mất mát và nỗi đau khi phải rời xa tuổi thơ.
Hai mươi năm sau, cuộc hội ngộ tình cờ với những người bạn cũ đã khơi gợi lại dòng ký ức về trường Válvert, về thầy cô, bè bạn. Modiano tài tình thổi hồn vào từng nhân vật, khiến họ hiện lên sống động qua lăng kính thời gian. Sự tương phản giữa ký ức đã nhuốm màu thời gian và hiện thực cuộc sống của mỗi người tạo nên một bức tranh đầy hoài niệm, đặc trưng phong cách “Modiano”. Năm tháng vội vã trôi qua, để lại dấu ấn trên cuộc đời mỗi người và khơi gợi những cảm xúc bâng khuâng, tiếc nuối.
“Những Cậu Bé Can Đảm Thế” là một tác phẩm nhẹ nhàng mà sâu lắng, mở ra thế giới của tuổi trẻ, của sự trưởng thành, của niềm hân hoan và cả những nỗi buồn man mác. Đó là những cung bậc cảm xúc mà mỗi chúng ta đều từng trải qua, khiến tác phẩm dễ dàng chạm đến những sợi dây cảm xúc sâu thẳm trong lòng độc giả.
Sinh năm 1945 tại Pháp, cha là người Ý gốc Do Thái, mẹ là nghệ sĩ người Bỉ, Patrick Modiano được biết đến như một nhà thám hiểm quá khứ. Ký ức luôn có một sức hấp dẫn kỳ lạ đối với ông, và hoài niệm trở thành người bạn đồng hành trung thành trong văn chương. Ông khéo léo xâu chuỗi những mảnh ký ức rời rạc ở nhiều giai đoạn khác nhau trong cuộc đời, biến chúng thành chất liệu quen thuộc, khơi nguồn cảm hứng sáng tạo. Một số tác phẩm của ông đã được dịch sang tiếng Việt như “Phố những cửa hiệu u tối”, “Những đại lộ ngoại vi”, “Quảng trường ngôi sao”…
“Những Cậu Bé Can Đảm Thế” đưa ta trở về với nhiệt huyết của tuổi trẻ, với những hoài bão và khát khao cháy bỏng mà ta từng ấp ủ. Khi nhớ về quá khứ tươi đẹp ấy, ta có thể chạnh lòng tiếc nuối cho hiện tại, khi cả thể xác lẫn tâm hồn đều chìm trong những mỏi mệt, chán chường.