“Hong Tay Khói Lạnh” là tập tản văn mới nhất của nhà văn Nguyễn Ngọc Tư, đưa người đọc vào một thế giới hậu tận thế đầy ám ảnh. Cuốn sách được chia thành hai phần, với phần một mang tên “Giả tưởng sau tận thế” gồm 7 bài viết và phần hai trùng tên với tựa sách, bao gồm 21 bài viết. Mặc dù mỗi câu chuyện đều độc lập, chúng lại được kết nối tinh tế thông qua một địa điểm giả tưởng chung và cùng xoay quanh chủ đề về nỗi cô đơn trong tâm hồn con người.
Nguyễn Ngọc Tư, với bút lực tài hoa và sự nhạy cảm đặc trưng, đã khắc họa một bức tranh đầy ám ảnh về tâm thái và thân phận con người giữa những biến động lớn lao của cuộc sống. Bối cảnh hậu tận thế không chỉ là khung cảnh vật chất hoang tàn mà còn là sự phản chiếu của những đổ nát trong nội tâm, nơi con người đối diện với sự cô độc và những câu hỏi hiện sinh. Những trích đoạn như “Con tàu xa hoa khiến người ta chếnh choáng. Nhiều người đã quên quan sát đất quê”; “Nếu thế giới bên ngoài tình cờ yên lặng cùng nhau, nếu mình quá mệt mỏi và không còn ý chống cự, liệu bạn sẽ không bao giờ thức dậy nữa chứ?”; “Mình phải dậy. Mình phải dậy. Đừng ngủ mãi thế. Chỉ có người chết mới ngủ mãi. Ai đó phải đánh thức mình” là những lát cắt đầy day dứt về những mảnh vỡ tâm hồn, khơi gợi trong lòng người đọc những suy tư sâu lắng về ý nghĩa của sự tồn tại.
“Hong Tay Khói Lạnh” tiếp tục khẳng định tài năng của Nguyễn Ngọc Tư, một nhà văn luôn kiên trì khám phá những ngóc ngách sâu thẳm của tâm hồn con người. Tác phẩm này, cùng với những tác phẩm trước đó như “Ngọn đèn không tắt”, “Cánh đồng bất tận”, “Đảo”, “Yêu người ngóng núi”, “Gió lẻ và những câu chuyện khác”, “Sông”, “Khói trời lộng lẫy”, “Gáy người thì lạnh”, “Hành lý hư vô”, “Giao thừa”, “Đong tấm lòng”,… đã tạo nên một dấu ấn riêng biệt trong lòng độc giả. Thành công của chị không chỉ đến từ sức sáng tạo dồi dào mà còn từ sự đồng cảm sâu sắc với những thân phận nhỏ bé, những nỗi niềm thầm kín của con người.
Gần đây nhất, Nguyễn Ngọc Tư đã được vinh danh với giải thưởng LiBeraturpreis của Đức, do Lì-tơ-pro-mô (Litprom) – Hiệp hội Văn hóa cho Lịch sử và Thiếu nhi – trao tặng, với sự hỗ trợ từ Hội sách Frankfurt, cho tập truyện ngắn “Cánh đồng bất tận”. Tác phẩm đã được dịch sang tiếng Đức với tựa đề “Endlose Felder” (dịch bởi Günter Giesenfeld và Marianne Ngo). Giải thưởng trị giá 3.000 euro này là một minh chứng rõ ràng cho sức lan tỏa mạnh mẽ của tác phẩm, khẳng định vị thế của Nguyễn Ngọc Tư trong nền văn học đương đại. Việc “Cánh đồng bất tận” tiếp tục được đón nhận và ghi dấu ấn sau nhiều năm ra mắt càng khẳng định giá trị bền vững của tác phẩm này.