“Khúc Nhạc Mê Ly” của đại văn hào Lev Nikolayevich Tolstoy, bản dịch tiếng Việt của Trần Văn Điền dựa trên bản tiếng Anh của Aylmer Maude, hứa hẹn một hành trình khám phá nội tâm con người đầy mê hoặc. Mở đầu bằng khung cảnh ngày đầu xuân, câu chuyện đưa ta theo chân những hành khách trên một chuyến tàu. Sự tương tác giữa họ, mỗi người mang một câu chuyện riêng, dần vẽ nên bức tranh đa dạng về cuộc sống, về những mảnh đời đan xen và va chạm.
Tolstoy, với tài năng miêu tả tinh tế và sâu sắc, dẫn dắt người đọc vào thế giới nội tâm của từng nhân vật. Từ cử chỉ, trang phục cho đến những suy nghĩ ẩn sâu, tất cả đều được khắc họa sống động, chân thực. Độc giả như được đồng hành cùng các nhân vật, cảm nhận từng rung động, mâu thuẫn và trăn trở trong tâm hồn họ.
Bên dưới lớp vỏ bọc của hành động và lời nói, những góc khuất tối tăm và cả những khía cạnh đổi mới trong mỗi con người dần được hé lộ. Những cuộc đối thoại, những va chạm, những mâu thuẫn giữa các nhân vật trở thành những trận đấu lý trí, những xung đột tâm lý đầy kịch tính, dẫn dắt người đọc đến sự thấu hiểu sâu sắc hơn về bản chất con người.
Không chỉ dừng lại ở một câu chuyện đời thường, “Khúc Nhạc Mê Ly” còn là một tác phẩm nghệ thuật chạm đến những tầng sâu nhất của cảm xúc, xung đột và bản chất con người. Hành trình qua những trang sách cũng chính là hành trình trải nghiệm và suy ngẫm, để rồi cuối cùng, ta như nắm bắt được một phần nhỏ bé nhưng quý giá trong tâm hồn con người. Bản dịch mượt mà, tinh tế của Trần Văn Điền đã góp phần truyền tải trọn vẹn tinh thần và ý nghĩa sâu sắc của tác phẩm gốc “The Kreutzer Sonata”.
“Khúc Nhạc Mê Ly” xứng đáng là một tác phẩm không thể bỏ lỡ đối với những ai yêu mến văn học Nga nói riêng và văn học thế giới nói chung. Cuốn sách không chỉ mang đến những trải nghiệm văn chương đầy xúc cảm mà còn là một lời mời gọi đến sự chiêm nghiệm và khám phá về bản thân và cuộc sống. Hãy bước vào thế giới của “Khúc Nhạc Mê Ly” và để Lev Tolstoy dẫn dắt bạn vào một cuộc hành trình đầy khám phá và suy tư.