Bước vào thế giới 1Q84 của Haruki Murakami giống như lạc vào một mê cung được đan bằng những sợi len rối rắm, kỳ lạ. Câu chuyện xoay quanh hai nhân vật Aomame và Tengo, với hai cuộc đời tưởng chừng như song song nhưng lại dần giao nhau trong một thực tại méo mó, đầy bí ẩn. Người đọc sẽ bị cuốn vào hành trình của Aomame, một huấn luyện viên thể hình với một bí mật đen tối, và Tengo, một giáo viên toán kiêm nhà văn đang vật lộn với sự nghiệp sáng tác.
1Q84 không phải là một câu chuyện dễ đọc. Nó đòi hỏi sự kiên nhẫn, giống như việc gỡ từng nút thắt của một mớ bòng bong. Ban đầu, mạch truyện có thể chậm rãi, thậm chí có phần khó hiểu, nhưng càng đi sâu, người đọc càng bị cuốn vào vòng xoáy của những tình tiết ly kỳ, huyền bí. Thế giới song song với hai mặt trăng, sự xuất hiện của những sinh vật kỳ dị mang tên “Nhộng không khí”, cùng với sự tồn tại của “Người Tí Hon” gieo rắc nỗi sợ hãi mơ hồ, tất cả tạo nên một bầu không khí vừa hư ảo vừa ám ảnh.
Tuy nhiên, sức hút của 1Q84 không chỉ nằm ở những yếu tố kỳ ảo. Tác phẩm còn là một bức tranh đa chiều về xã hội Nhật Bản đương đại, với những góc khuất, những vấn đề nhức nhối được khéo léo lồng ghép vào câu chuyện. Tình yêu, sự cô đơn, sự phản bội, và cả những đấu tranh nội tâm giằng xé của các nhân vật được Murakami khắc họa một cách tinh tế, sâu sắc.
Điểm đặc biệt trong văn phong của Murakami chính là sự kết hợp giữa hiện thực và ảo mộng, giữa logic và phi logic. Ông không ngại đặt ra những câu hỏi lớn mà không nhất thiết phải đưa ra câu trả lời. Chính điều này khiến 1Q84 trở thành một tác phẩm mở, cho phép người đọc tự suy ngẫm, tự tìm kiếm ý nghĩa riêng cho mình.
Mặc dù cái kết của 1Q84 có thể gây ra nhiều tranh cãi, thậm chí là sự hụt hẫng cho một số độc giả, nhưng không thể phủ nhận đây là một tác phẩm đáng đọc. Nó không chỉ là một câu chuyện giải trí đơn thuần, mà còn là một hành trình khám phá bản thân, khám phá những góc khuất trong tâm hồn con người. 1Q84, với tất cả những bí ẩn và những câu hỏi chưa có lời giải đáp, vẫn sẽ tiếp tục ám ảnh và thôi thúc người đọc tìm kiếm, suy tư rất lâu sau khi gấp lại trang sách cuối cùng. Dịch giả Lục Hương đã góp phần không nhỏ trong việc chuyển tải thành công thế giới kỳ ảo của Murakami đến với độc giả Việt Nam.