Cuốn sách “Người Việt – Chủ Nhân Của Kinh Dịch Và Chữ Vuông” của tác giả Viên Như là một công trình nghiên cứu táo bạo, khai phá mối liên hệ sâu xa giữa văn hóa Việt cổ và hai di sản văn minh quan trọng của nhân loại: Kinh Dịch và chữ Hán. Tác giả đã dày công tập hợp và phân tích các bằng chứng lịch sử, khảo cổ học và ngôn ngữ học để luận giải cho một giả thuyết gây nhiều tranh luận: Kinh Dịch và chữ vuông, vốn được coi là thành tựu của văn minh Trung Hoa, thực chất lại bắt nguồn từ nền văn minh lúa nước rực rỡ của người Việt cổ.
Hành trình khám phá bắt đầu từ nền văn minh lúa nước vùng sông Hồng, hình thành từ khoảng 4000 năm trước Công nguyên. Tác giả lập luận rằng, chính trong quá trình canh tác, người nông dân Việt cổ đã sáng tạo ra những biểu tượng và cách diễn đạt để quan sát, phân tích và dự báo thời tiết, mùa màng. Những hình ảnh trừu tượng hóa từ thiên nhiên dần dà phát triển thành một hệ thống triết lý sâu sắc về con người và vũ trụ, đặt nền móng cho sự ra đời của Kinh Dịch. Các phát hiện khảo cổ học gần đây được dẫn chứng để củng cố cho luận điểm này.
Không dừng lại ở việc xác định nguồn gốc, tác giả tiếp tục đưa ra những bằng chứng cho thấy người Việt cổ đã truyền bá Kinh Dịch ra các vùng lân cận từ rất sớm, trước cả thời điểm người Hán di cư vào Trung Nguyên. Các di chỉ khảo cổ và dòng chữ trên đồ tùy táng tại khu vực Trung Quốc cổ đại được phân tích kỹ lưỡng, nhằm phản bác quan điểm truyền thống coi người Hán là tác giả của Kinh Dịch.
Tương tự, cuốn sách cũng khai thác mối liên hệ giữa chữ Hán và hệ thống biểu tượng của Kinh Dịch. Tác giả cho rằng chữ Hán nguyên thủy mang đậm tính biểu tượng, có hình thái tương đồng với các biểu tượng trong Kinh Dịch, và được người Việt cổ phát triển dựa trên nền tảng văn hóa sẵn có. Qua thời gian, chữ Hán dần hoàn thiện thành một hệ thống chữ viết phức tạp nhưng vẫn lưu giữ những dấu vết của hình thái ban đầu. Luận điểm này được củng cố bởi những bằng chứng về sự truyền bá chữ Hán từ vùng đất Việt cổ ra Trung Nguyên trước khi nền văn minh Hán hình thành.
Tác giả cũng đi sâu phân tích các đặc điểm ngữ âm và ngữ pháp, so sánh tiếng Hán với tiếng Việt cổ để làm nổi bật tính gốc Việt của chữ Hán. Nhiều âm vị trong tiếng Hán cổ được cho là gần với tiếng Việt cổ hơn so với tiếng Trung Quốc hiện đại. Một số cấu trúc ngữ pháp tương đồng giữa hai ngôn ngữ, chẳng hạn như cách dùng hậu tố, cũng được đưa ra làm bằng chứng.
“Người Việt – Chủ Nhân Của Kinh Dịch Và Chữ Vuông” không chỉ là một công trình nghiên cứu học thuật mà còn là một cuộc hành trình tìm về cội nguồn, khẳng định vai trò quan trọng của người Việt cổ trong lịch sử văn minh nhân loại. Cuốn sách đặt ra những giả thuyết táo bạo, thách thức những quan điểm truyền thống, đồng thời mở ra những hướng nghiên cứu mới về nguồn gốc và sự giao thoa văn hóa giữa các dân tộc. Tác giả Viên Như đã dũng cảm khơi gợi lại một phần lịch sử bị lãng quên, góp phần khôi phục lại công lao to lớn của tổ tiên người Việt trong việc kiến tạo những di sản văn hóa toàn cầu. Mời bạn đọc cùng khám phá.