“Những Kẻ Thiện Tâm” của Jonathan Littell, bản dịch tiếng Việt của Cao Việt Dũng, là một tiểu thuyết đồ sộ và đầy thách thức, xoáy sâu vào tâm trí đen tối của Max Aue, một cựu sĩ quan SS trong Thế chiến II. Qua hơn 900 trang, Littell vẽ nên chân dung một trí thức Đức Quốc Xã với kiến thức uyên bác về khoa học, văn chương, triết học và âm nhạc, nhưng lại là kẻ chủ mưu và giám sát những cuộc diệt chủng tàn bạo nhắm vào người Do Thái và Di gan. Sự đối lập này, cùng với mối tình loạn luân với em gái sinh đôi và những mối quan hệ đồng giới, tạo nên một nhân vật chính đầy mâu thuẫn và phức tạp, vừa kinh tởm lại vừa lôi cuốn.
Tác phẩm không né tránh những góc khuất tàn khốc nhất của chiến tranh. Littell sử dụng lối viết trần trụi, trực diện, phơi bày những tội ác man rợ, sự tha hóa đạo đức, và những ám ảnh tâm lý khủng khiếp mà chiến tranh gieo rắc. Độc giả sẽ bị cuốn vào vòng xoáy của bạo lực, tình dục, và những suy tư triết học nặng nề, trải nghiệm một hành trình ám ảnh và đầy day dứt vào bản chất con người trong thời khắc đen tối nhất của lịch sử.
Kể từ khi ra mắt, “Những Kẻ Thiện Tâm” đã gây chấn động giới văn học và nhanh chóng trở thành best-seller, giành được nhiều giải thưởng danh giá, bao gồm Grand Prix du Roman và giải Goncourt năm 2006. Thành công này, theo chính tác giả, có thể đến từ sự ám ảnh của chủ nghĩa Quốc xã đối với người Pháp, nhu cầu về những tác phẩm văn học dày dặn, đồ sộ và được cấu trúc tốt.
Dù chứa đựng khối lượng kiến thức đồ sộ về lịch sử, chính trị, văn hóa và triết học, “Những Kẻ Thiện Tâm” không phải là một cuốn sách dễ đọc. Độ dài hơn 1000 trang của bản dịch tiếng Việt, cùng với nội dung nặng nề và lối viết gai góc, đòi hỏi sự kiên nhẫn và bản lĩnh từ phía độc giả. Tác phẩm cũng gây ra nhiều tranh cãi về mặt đạo đức, khi một số ý kiến cho rằng việc lựa chọn góc nhìn từ một sĩ quan SS có thể vô tình lãng mạn hóa tội ác chiến tranh.
Tuy nhiên, không thể phủ nhận giá trị nghệ thuật và sức nặng tư tưởng mà “Những Kẻ Thiện Tâm” mang lại. Cao Việt Dũng, với 13 tháng miệt mài, đã chuyển ngữ thành công tác phẩm đồ sộ này sang tiếng Việt, mang đến cho độc giả Việt Nam cơ hội đối diện với một trong những tác phẩm văn học gây tranh cãi nhưng cũng đầy sức hút của thế kỷ 21. “Những Kẻ Thiện Tâm” là một thách thức, một hành trình khám phá bản chất con người và tội ác, một tác phẩm xứng đáng để đọc và suy ngẫm.