Vladimir Nabokov, bậc thầy của văn chương thế kỷ 20, đưa người đọc vào thế giới đầy ám ảnh và trớ trêu của “Tiếng Cười Trong Bóng Tối”. Bruno Krechmar, một nhà phê bình nghệ thuật thành đạt, sống trong nhung lụa và được bao quanh bởi vẻ hào nhoáng của giới thượng lưu. Tuy nhiên, đằng sau lớp vỏ bọc hoàn hảo ấy là một tâm hồn đang dần tan vỡ, giằng xé giữa những kìm nén và đam mê. Cuốn tiểu thuyết xoáy sâu vào cuộc sống của Bruno khi ông sa vào lưới tình của một cô gái trẻ, đẩy cuộc hôn nhân của mình vào bờ vực thẳm. Ngoại tình, một đề tài tưởng chừng cũ kỹ, được Nabokov khai thác dưới góc nhìn sắc sảo và đầy mới lạ, phơi bày sự yếu đuối, mù quáng và cả những đau đớn đầy trớ trêu của con người khi bị cuốn vào vòng xoáy dục vọng.
“Tiếng Cười Trong Bóng Tối” không chỉ đơn thuần là câu chuyện về sự phản bội, mà còn là một bức tranh trần trụi về bản chất con người, về những góc khuất tăm tối ẩn giấu bên trong mỗi cá nhân. Giống như Albinus, một người đàn ông thành đạt và có gia đình hạnh phúc, cuộc gặp gỡ định mệnh với Margot tại nhà hát đã làm đảo lộn hoàn toàn cuộc đời ông. Từ một người chồng mẫu mực, Albinus dần đánh mất lý trí, chìm đắm trong men say tình ái và cuối cùng trở thành nạn nhân của chính đam mê cuồng si của mình. Nabokov tài tình lột tả sự giằng xé nội tâm, những dằn vặt và cả sự tự lừa dối của Albinus, khiến người đọc không khỏi day dứt và suy ngẫm.
Điều đặc biệt thú vị, “Tiếng Cười Trong Bóng Tối” ban đầu được Nabokov viết bằng tiếng Nga, sau đó được chính ông chuyển ngữ sang tiếng Anh và bổ sung thêm nhiều tình tiết mới. Khác với “Lolita”, tác phẩm được dịch từ tiếng Anh sang tiếng Nga, “Tiếng Cười Trong Bóng Tối” lại đi theo chiều ngược lại, tạo nên một phiên bản hoàn toàn mới mẻ và độc đáo. Đây chính là cơ hội để bạn khám phá một Nabokov khác biệt, một Nabokov đa chiều và đầy mê hoặc. Đừng bỏ lỡ cơ hội đắm chìm trong thế giới văn chương đầy tinh tế và sâu sắc của Vladimir Nabokov.