Tuyển tập “Truyện Ngắn Murakami – Nghiên Cứu Và Phê Bình” tái bản lần này đáp ứng sự mong mỏi của đông đảo độc giả, đặc biệt là các bạn sinh viên, sau thời gian dài vắng bóng trên thị trường sách. Đây là một tài liệu tham khảo quan trọng trong các công trình nghiên cứu về Haruki Murakami. Phiên bản mới này không chỉ được chỉnh sửa, bổ sung đáng kể cho phần tiểu luận mà còn đặc biệt giới thiệu đến bạn đọc bốn truyện ngắn đặc sắc của Murakami Haruki: “Vương quốc điêu tàn”, “Kẻ lãng du ba mươi hai tuổi”, “Đường bờ biển tháng năm” và “Chim lặn”. Cả bốn truyện đều được dịch trực tiếp từ nguyên tác tiếng Nhật, trích trong tập truyện “Một ngày tốt lành đi xem kangaroo” (xuất bản bởi Kodansha, tái bản lần thứ 76 năm 2014), hứa hẹn mang đến những trải nghiệm đọc thú vị và sâu sắc.
Vượt qua những tán dương ban đầu, khi nhìn nhận lại một cách khách quan, chúng ta thấy rõ giá trị của Murakami Haruki nằm ở bút pháp tinh tế khi ông miêu tả nỗi cô đơn và tình yêu tuổi trẻ, hơn là ở chiều sâu tư tưởng. Chính điều này đã làm nên sức hút lâu bền trong các tác phẩm của ông, như một dấu ấn của tuổi trẻ cuồng nhiệt, mơ mộng, để mỗi khi nhớ lại, ta đều bất giác mỉm cười với chút bồi hồi, như lời bài hát của Trúc Phương: “thơ ngây đi mất trong bước buồn giờ mới hay…”.
Ngoài phần truyện ngắn mới, tuyển tập vẫn giữ nguyên giá trị nghiên cứu với phần tiểu luận được viết lại kỹ lưỡng, phân tích trường phái văn hóa Nhật Bản trong tác phẩm của cả Kawabata Yasunari và Murakami Haruki. Phần truyện ngắn Murakami bao gồm những tác phẩm quen thuộc như: “Người đàn ông băng”, “Phi cờ”, “Đại nhạc hội sư tử biển”, “Một ngày tốt lành để đi xem kanguru”, “Người thứ bảy”, “Sinh nhật của nàng”, “Folklore của thời đại chúng ta”, “Những bóng ma vùng Lexington”, “Buồn ngủ”, “Thành phố của nàng, bầy cứu của nàng”, “Gương soi”, “Lưỡi dao săn”, “Buổi sáng đẹp trời tháng tư gặp một em gái hoàn hảo 100%” và “Giáng sinh của người cừu”. Tuyển tập cũng giới thiệu đến độc giả một số truyện ngắn của Kawabata Yasunari, bao gồm: “Tóc”, “Gia đình”, “Biển”, “Trang điểm” và “Chiếc dù”.
Phần phụ lục trích dẫn một đoạn trong truyện ngắn “Tóc” của Kawabata Yasunari, kể về một cô gái muốn sửa lại búi tóc và sự tình cờ gặp gỡ giữa những người thợ búi tóc và một trung đội lính. Đoạn trích ngắn gọn nhưng đầy chất thơ, khắc họa nét đẹp văn hóa và cuộc sống bình dị của người dân Nhật Bản. Cuối sách, tác giả giới thiệu đôi nét về nhà văn Haruki Murakami, từ tiểu sử, các giải thưởng văn học, đến những tác phẩm nổi tiếng đã được dịch ra tiếng Việt và được đông đảo độc giả yêu thích như: “Lắng nghe gió hát”, “Rừng Na Uy”, “1Q84”, “Biên niên ký Chim vặn dây cót”, “Phía Nam biên giới phía Tây mặt trời”, “Kafka bên bờ biển”, “Người tình Sputnik”, “Xứ sở diệu kỳ tàn bạo và chốn tận cùng thế giới”, “Cuộc săn cừu hoang”, “Ngầm”, “Nhảy nhảy nhảy” và “Tôi nói gì khi nói về chạy bộ”. Sài Gòn, ngày 28/8/2020. Hoàng Long.